Tuesday, June 13, 2006
Done that then.
Just finished the fourth book of the Faerie Wars trilogy -- first draft anyway -- and plunged into my usual depression at finishing a novel. (I miss the characters.) But it was cheering this morning to discover I'm still causing problems for my translators. That's a tradition started in the 1980s when I was writing game books. Translators for the overseas editions used to go mental trying to figure our the puzzles and puns. Life got easier for them when I concentrated on non-fiction for a while, but now I'm writing fantasy, a new problem has arisen: I've developed a tendency to make up words and phrases like brindles, bubble smoke, nants, ordle and retinduculus. Translators try to look them up, then find they aren't in any dictionary and have a crisis of confidence. Great fun altogether.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
You wouldn't believe I found your blog just now trying to look up those exact words after coming across them while reading Faerie Wars. I love it so far by the way!
Spooky, isn't it?
Glad you're enjoying the book.
Post a Comment